Pieter Oussoren
Naardense Bijbel 2024 met deuterocanonieken - Azurblauw - Jona
ISBN 978-94-93220-67-6
Met coverafbeelding 'Jona' door Wim Hofman
Kijk hier het Bijbelevent 'Dichter bij de Ene' terug, dat plaatsvond op 31 mei in Middelburg. Met een dubbelpresentatie van de Naardense Bijbel 2024 en Lexicon Bijbels Hebreeuws.
De Naardense Bijbel (verschenen in 2004) is na twintig jaar volledig afgerond. Talloze meelezers, deskundigen en liefhebbers hebben op de vertaling van Pieter Oussoren gereageerd. Hun inzichten, suggesties en verbeteringen zijn in deze dertiende druk nu allemaal verwerkt. De Naardense Bijbel 2024 is de definitieve editie.
Wat is nieuw in de Naardense Bijbel 2024:
- talrijke inhoudelijke verbeteringen zijn doorgevoerd
- nu in een handzaam formaat (22 cm)
- negen verschillende uitvoeringen, vijf met deuterocanonieken. Een ervan met Jona-afbeelding van Wim Hofman
- beschouwingen over de Naardense Bijbel van Willem Jan Otten, Wim van Vlastuin, mgr. Lode Aerts (bisschop van Brugge)
- nieuwe full colour afbeeldingen (op detailniveau!) van gewelfschilderingen Grote Kerk Naarden.
Momenteel wordt van de schilderingen in deze 'Sixtijnse Kapel van het Noorden' een 3D-scan gemaakt. Zie filmpje NOS. - de langere eigennamen (drie lettergrepen en meer) voorzien van klemtoontekens
De omslag van de handzame bijbel is 22 cm hoog. Hij is daarmee iets kleiner dan het huidige Formaat Royaal (omslag 24,5 cm) en groter dan het huidige Zakformaat (omslag 18,5 cm).
Klik hier voor alle uitvoeringen en de belangrijkste kenmerken van de Naardense Bijbel
'Waarom de Naardense Bijbel in het Johannesevangelie spreekt van Judeeërs i.p.v. Joden' Bekijk het interview met vertaler Pieter Oussoren
Gratis ebook met meer over achtergronden en vertaalkeuzes in de Naardense Bijbel in De Naardense Bijbel van A(anschijn) tot Z(aaizaad).
Anderen over Naardense Bijbel:
"De Naardense Bijbel is een literaire prestatie van jewelste. Het nodigt uit tot verder lezen én tot nieuwe exegetische avonturen."
– De Volkskrant
"Wie heel dicht bij de grondtalen wil blijven en als taalliefhebber graag verrassingen tegenkomt, biedt deze uitgave veel stof tot overdenking."
– Nederlands Dagblad
"Zijn taal is geïnspireerd, zijn zinnen leven, hij is eigenzinnig, uitzinnig vaak. Het geheel is niet alleen een wonder, maar vooral grote literatuur."
– Het Parool
"Weinig minder dan een openbaring."
– Maarten ‘t Hart
"Ideaal en verrijkend voor bijbelstudie."
– EO-Visie
“Oussoren maakt de Schrift niet zozeer toegankelijk als wel leesbaar. Leesbaarheid heeft niet in de eerste plaats met begrijpelijkheid te maken, dat is een oud misverstand. Een handleiding bij een magnetron is onleesbaar van begrijpelijkheid. Nijhoffs Awater leest als een trein, heeft alle denkbare ‘innerlijke vaart’, maar wat zul je ervan begrijpen?”
– Willem Jan Otten (in zijn essay over de Naardense Bijbel)
Je bent misschien ook geïnteresseerd in