Auteurs

Nieuwsbrief aanmelden

Advertising

De kloeke vrouw, wie zal haar vinden? De wijsheid van Spreuken in haiku's en tanka's
Gerard van den Boomen
  • isbn: 978-94-90708-60-3
  • 164 pagina's
  • Uitgave: paperback


€ 14,00 incl. Btw

zet op verlanglijstje

'Fris van taal en uiterst leesbaar!' (Volzin'Meesterlijk!' (De Roerom)


‘Wie zal haar vinden, de kloeke vrouw? Meer waard dan koralen is zij.’ Dit is het eerste vers van de beroemde ode aan de goede huisvrouw, het slot van het bijbelboek Spreuken. Deze vrouw is tegelijk de gestalte van wijsheid. De treffende poëtische taal van Van den Boomen helpt ons haar te vinden. In klassieke Japanse versvormen laat hij nu ook de oude poëzie in Spreuken opnieuw klinken. Eerder dichtte hij al Prediker en Hooglied in het Nederlands, zie hier:
Hartstocht en bedachtzaamheid. In 2015 volgde Jesaja: Dan worden je zonden wit als sneeuw.
Van den Boomens poëtische vertaling van Spreuken is toegankelijk en eigentijds:

 

Hoor, de wijsheid roept,

in straten en op pleinen

klinkt luidop haar stem.

 

Meesterlijk! Dit werk van Van den Boomen zal het boek Spreuken sterk in de belangstelling plaatsen. In zijn heerlijk compacte taal spreken de wijsheden uit dit bijbelboek bijzonder aan. […] Een prima boek om in de vakantie bij je te hebben; iedere dag een hoofdstukje en de maand is precies gevuld. Het is waar en raak, bezinning en vermaak. Zeer aanbevolen.
- Peer Verhoeven in De Roerom

 

"De vertaling van een kunstwerk levert niet automatisch kunst op. Pas in handen van een scheppend kunstenaar wordt vertaalwerk eigentijdse kunst. Gerard van den Boomen is zo’n creatieve geest. Met bewondering en bijna jaloezie zie ik hoe hij van elke 'spreuk' een sprekend beeldhouwwerkje maakt."
- Pieter Oussoren

 

‘Zelfs een dwaas die zwijgt/ heet wijs; als hij zijn mond houdt/ lijkt hij verstandig.’ Oud-journalist Gerard van den Boomen (1922) heeft de smaak te pakken. Na Hooglied en Prediker biedt hij een vertaling van het bijbelboek Spreuken in de Japanse versvorm van haiku’s (3 regels) of Tanka’s (5 regels). Fris van taal en uiterst leesbaar!
- Volzin

 

Het merendeel van zijn poëzie kan zo getwitterd of in steen gehouwen.

Klaas Touwen in Laetare

(Voor de hele bespreking, zie tabblad 'recensies')

 

Van den Boomen was onder andere hoofdredacteur van het geruchtmakende opinieblad De Nieuwe Linie. Vijftig jaar nadat het eerste nummer verscheen, maakte de redactie nog één keer een nummer in 2013. Voor meer informatie, zie hier.

Gerard van den Boomen (1922) is met taal verweven. Jarenlang was hij redacteur van de Volkskrant en hoofdredacteur van De Nieuwe Linie. Hij schreef boeken over politieke, sociale en religieuze onderwerpen en publiceerde vijf dichtbundels. In Hartstocht en bedachtzaamheid (2011) liet Van den Boomen Hooglied en Prediker opklinken in haiku’s en tanka’s.